

It's interesting, as I learn English, we share same songs across the globe. They loved having the Japanese Happy Birthday song sung to them. In other words, it's relatively easy to change lyrics as you like to enjoy music and hand play. Benihana, Burlingame with kids: Since the food is pretty pricey, we reserve our dining. On the Japanese video above-mentioned, they are not only stomping their feet, but also they are popping on their cheeks, and crying, laughing, holding a friend's hands, and jumping. Yet, it's the same that both the songs tell us that, if you're happy, let's clap your hands.įurthermore, on our version, if you're happy and you know it, we offer more gestures.

If you're happy and you know it, shout "Hurray!"Īs a whole, what they are saying is very similar to each other, although I've found that a part of the English song is different in tune from ours. If you're happy and you know it, stomp your feet. If you're happy and you know it, then your face will surely show it If you're happy and you know it, stomp your feet

If you're happy and you know it, clap your hands. Then, I made a chart of lyrics for the two. If you are happy and you know it clap your hands song Shiawasenara Tewo Tatakou (しあわせなら 手を たたこう, Literal meaning : If you are happy, let's clap your hands. Here are two Youtube videos in the two languages. I'd like to introduce how we sing the song in Japanese, along with the English song, which originally came from Spain. The Japanese version of "If you're happy and you know it, clap your hands" is very popular among preschool kids, as almost all Japanese people know the pleasant melody. An educational program dealing with English for kids introduced us to an English version of a favorite Japanese song. I watched a television program the other day.
